Category Archives: Books and short stories

Books translated – enricomattioli.com

Enrico Mattioli was born in an Italian city, the capital of that State, washed by a river, built on seven hills, of which he prefers not to make the name for privacy reasons.
Enrico started his career as a humorist, but an experience as a basic union delegate made him passionate about issues related to working environments. Humour and social, therefore, live together in his books.

Books translated – Enrico Mattioli was born in an Italian city, the capital of that State, washed by a river, built on seven hills, of which he prefers not to make the name for privacy reasons.
Enrico started his career as a humorist, but an experience as a basic union delegate made him passionate about issues related to working environments. Humour and social, therefore, live together in his books.

Best’ generation

    Best’ generation – A sidewolk story   NOTE The generations following the 1970s – so also mine – have no characterization. I mean that in the ’60s they talked about flowers’ power of flowers and universal love, the 70s were marked by controversy and terrorism, but also by social gains. There was good…

Continua a leggere →

Mail from land – chapter two

      Certificate of deposit – CC BY-NC-ND Mail from land   Baresi calls me on the phone of the corridor to inform me that the next day the delegation of an important Canadian company will come and that they will need the first conference room of the ground floor. I ask him, because…

Continua a leggere →

Mail from land

      Mail from land NOTES It’s a delicate tale, a rear-wheel drive, which means that it’s counterbalanced by a heavy project on its back. The main character is a mean, I needed a character in which I could pour hidden resentments, fears and also neighbor’s curiosities. Omar doesn’t tell a story of integration…

Continua a leggere →

Women

WOMEN     Translated by Emilia Maiella At four in the morning, while I’m having a beautiful dream, suddenly the phone in the corridor rings. The one that only rings when a call-centre employee calls to sell me something I don’t want, that telephone that should never ever ring in the middle of the night.…

Continua a leggere →

Armed gang

    Translated by Emilia Maiella A karst river of incandescent lava, here is my current state of mind. I am at the public park, walking with my mother’s dog, and I observe the world running slowly around me with the slowness of a pachyderm. Armed gang. Slightly blurred images depict couples with a three-wheeled…

Continua a leggere →

The doormat

    Translated by Emilia Maiella Old Alvaro’s bad mood, exhausted by senility, shows through when, getting home from a walking, he cleans his shoes in front of the door: if the doormat is not well aligned, it is certain that the atmosphere at Malacostas’ gets menacing. That rug, a despised present from his son-in-law…

Continua a leggere →

Page 2 of 2

Enrico Mattioli